ततः सखीजनं सर्वं गता द्रष्टुं द्विजोत्तमाः । नन्दिनीं पुत्रशोकेन पीडितांगी सुविह्वला
tataḥ sakhījanaṃ sarvaṃ gatā draṣṭuṃ dvijottamāḥ | nandinīṃ putraśokena pīḍitāṃgī suvihvalā
Alors toutes ses compagnes allèrent voir Nandinī, dont le corps était brisé par le chagrin pour son enfant, et qui était entièrement bouleversée.
Narrator (addressing ‘dvijottama’ within the frame-story)
Listener: dvijottama (addressed)
Scene: A circle of companion cows approaches Nandinī; Nandinī stands trembling, head lowered, eyes swollen with tears; the group’s posture conveys concern and solidarity.
Suffering draws forth communal support; purāṇic narratives highlight empathy and shared responsibility as dhārmic virtues.
Not specified in this verse; it remains within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative flow.
None in this line.