Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 25

आत्मा पुत्र त्वया रक्ष्यः सर्वदैव प्रय त्नतः । सर्वेभ्यः श्वापदेभ्यश्च भ्रमता गहने वने

ātmā putra tvayā rakṣyaḥ sarvadaiva praya tnataḥ | sarvebhyaḥ śvāpadebhyaśca bhramatā gahane vane

Mon fils, protège-toi en tout temps par un effort constant. Surtout lorsque tu erres dans la forêt profonde, garde-toi de toute bête sauvage.

आत्माyourself, the self
आत्मा:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (nominative singular)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण/कर्ता), एकवचन (instrumental: by you)
रक्ष्यःto be protected
रक्ष्यः:
Vidhi (विधेय)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) → रक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/कर्तव्यतार्थक कृदन्त (यत्/ण्यत्), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be protected)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
एवindeed
एव:
Sambandha/Particle (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/only)
प्रयत्नतःwith effort, carefully
प्रयत्नतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (प्रयत्नतः = with effort/earnestly)
सर्वेभ्यःfrom all
सर्वेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; पुल्लिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी (5th/अपादान), बहुवचन (ablative plural: from all)
श्वापदेभ्यःfrom wild beasts/predators
श्वापदेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootश्वापद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (प्रायः), पञ्चमी (5th), बहुवचन (ablative plural)
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
भ्रमताby you wandering / while wandering
भ्रमता:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभ्रम् (धातु) → भ्रमन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त (भ्रमन्/भ्रमन्त्), तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृवाचक (by/while wandering)
गहनेin the dense (part)
गहने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Nandinī (the cow, speaking to her calf)

Scene: A young pilgrim in forest with staff and bundle, alert posture; wild beasts (śvāpadāḥ) hinted at in shadows; an elder’s protective instruction overlays the scene.

N
Nandinī

FAQs

Dharma includes responsible self-protection and vigilance; carelessness in dangerous settings leads to avoidable suffering.

The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter but does not identify a named tīrtha in this snippet.

None; the instruction is practical and ethical—constant effort (prayatna) and caution.