आत्मा पुत्र त्वया रक्ष्यः सर्वदैव प्रय त्नतः । सर्वेभ्यः श्वापदेभ्यश्च भ्रमता गहने वने
ātmā putra tvayā rakṣyaḥ sarvadaiva praya tnataḥ | sarvebhyaḥ śvāpadebhyaśca bhramatā gahane vane
Mon fils, protège-toi en tout temps par un effort constant. Surtout lorsque tu erres dans la forêt profonde, garde-toi de toute bête sauvage.
Nandinī (the cow, speaking to her calf)
Scene: A young pilgrim in forest with staff and bundle, alert posture; wild beasts (śvāpadāḥ) hinted at in shadows; an elder’s protective instruction overlays the scene.
Dharma includes responsible self-protection and vigilance; carelessness in dangerous settings leads to avoidable suffering.
The verse is part of a Tīrthamāhātmya chapter but does not identify a named tīrtha in this snippet.
None; the instruction is practical and ethical—constant effort (prayatna) and caution.