Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

एवं मत्वा सदा मातुः कर्तव्या भक्तिरुत्तमैः । तमेनं परमं धर्मं प्रजापतिविनिर्मितम् । अनुतिष्ठंति ये पुत्रास्ते यांति परमां गतिम्

evaṃ matvā sadā mātuḥ kartavyā bhaktiruttamaiḥ | tamenaṃ paramaṃ dharmaṃ prajāpativinirmitam | anutiṣṭhaṃti ye putrāste yāṃti paramāṃ gatim

Ainsi compris, les âmes nobles doivent toujours pratiquer la dévotion la plus haute envers la mère. Tel est le dharma suprême, institué par Prajāpati. Les fils qui s’y conforment atteignent l’état le plus élevé.

evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
matvāhaving considered
matvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√man (मन् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
sadāalways
sadā:
Sambandha (Time/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: always)
mātuḥof (one's) mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
kartavyāshould be done
kartavyā:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√kṛ (कृ धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्—कर्तव्य), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done)
bhaktiḥdevotion
bhaktiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhakti (भक्ति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uttamaiḥby the best (people)
uttamaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootuttama (उत्तम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; साधन/कर्तृवाचक प्रयोग (by the best people)
tamthat
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
enamthis (same)
enam:
Karma (Appositional object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (एतदर्थे ‘एनम्’)
paramamsupreme
paramam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dharmamduty/dharma
dharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prajāpati-vinirmitamcreated by Prajāpati
prajāpati-vinirmitam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootprajāpati (प्रजापति प्रातिपदिक) + vinirmita (विनिर्मित प्रातिपदिक; √mā (मा) with vi+nir उपसर्ग)
Formकृदन्त (क्त—निर्मित), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (प्रजापतिना विनिर्मितः)
anutiṣṭhantipractice/observe
anutiṣṭhanti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√sthā (स्था धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
yewho
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
putrāḥsons
putrāḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (पुत्र प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (correlative pronoun)
yāntigo/attain
yānti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
paramāmsupreme
paramām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gatimstate/goal
gatim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (गति प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (didactic conclusion within the episode)

Scene: A sage-like narrator or elder instructs: ‘Prajāpati-made dharma’; behind, a symbolic Prajāpati/creator figure inscribing dharma; foreground shows a son serving his mother (offering water/food).

M
Mother (Mātā)
P
Prajāpati

FAQs

Mātṛ-bhakti is declared a ‘parama dharma’; practicing it is said to lead to the highest spiritual attainment.

The verse itself does not specify a site; it functions as a universal dharma teaching within a tīrtha-māhātmya chapter.

A standing prescription of conduct: consistent devotion/service to the mother (mātṛ-sevā), rather than a particular pilgrimage rite.