यत्पापं ब्रह्महत्यायां मातापित्रोश्च वंचने । तेन पापेन लिप्येहं नागच्छामि पुनर्यदि
yatpāpaṃ brahmahatyāyāṃ mātāpitrośca vaṃcane | tena pāpena lipyehaṃ nāgacchāmi punaryadi
«Quel que soit le péché qu’il y a dans le meurtre d’un brahmane, et quel que soit le péché qu’il y a dans la tromperie envers père et mère : que ce péché me souille ici, si je ne reviens pas.»
Nandinī
Listener: Vyāghra (tiger)
Scene: Nandinī pronounces a self-imprecatory oath, invoking the stain of brahmin-slaying and parental deception if she fails to return; the tiger listens, the air heavy with moral consequence.
A vow is made sacred by staking one’s moral accountability; truthfulness is treated as a pillar of dharma.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya context, but this verse focuses on oath-taking rather than naming a site.
No rite is prescribed; the verse uses a śapatha (self-imprecatory oath) as a moral guarantee.