तस्मान्मुंच महाव्याघ्र मां सद्यः सुतवत्सलाम् । सखीजनस्य तं दत्त्वा समागच्छामि तेंतिकम्
tasmānmuṃca mahāvyāghra māṃ sadyaḥ sutavatsalām | sakhījanasya taṃ dattvā samāgacchāmi teṃtikam
Ainsi donc, ô grand tigre, relâche-moi sur-le-champ : je suis toute dévouée à mon enfant. L’ayant confié à mes compagnes, je reviendrai et je retournerai vers toi.
Dhenu/Nandinī (the cow)
Type: kshetra
Scene: The cow pleads for immediate release to secure her calf with companions, promising to return to the tiger; the tiger’s posture shows surprise at such fearless honesty.
A dharmic person seeks to fulfill responsibilities without deceit, even offering to return to peril to keep a truthful promise.
The verse is part of a tīrtha-māhātmya narrative, but it does not name the tīrtha directly.
None; it emphasizes satya (truth) expressed as a vow-like commitment to return.