येन सत्येन भक्त्याद्य स्नपनायाहमागता । शिवस्य तेन सत्येन भूयान्मे सुतसंगमः
yena satyena bhaktyādya snapanāyāhamāgatā | śivasya tena satyena bhūyānme sutasaṃgamaḥ
« Par cette vérité — par laquelle, animée de bhakti, je suis venue aujourd’hui me baigner au lieu sacré pour Śiva — par cette même vérité, que me soit accordée la réunion avec mon enfant. »
Nandinī (the cow) — inferred
Type: kshetra
Listener: dvijottama (addressed brāhmaṇa listener)
Scene: Nandinī utters a solemn truth-formula: ‘By the truth that I came today in devotion to bathe for Śiva, may I be reunited with my child’; the forest peril becomes a sacred courtroom of truth.
Satya (truthfulness) and bhakti (devotion) are presented as spiritually efficacious powers that protect and restore what is righteous.
A Śiva-related bathing tīrtha is implied (snapanāya), but the verse itself does not name the location.
Snāna (sacred bathing/ablution) undertaken in devotion to Śiva.