Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

ब्राह्मणा ऊचुः । सत्यमुक्तं महीपाल त्वयैतदखिलं वचः । महाकालप्रसादेन न किंचिद्दुर्लभं भुवि

brāhmaṇā ūcuḥ | satyamuktaṃ mahīpāla tvayaitadakhilaṃ vacaḥ | mahākālaprasādena na kiṃciddurlabhaṃ bhuvi

Les brāhmanes dirent : Tu as parlé en vérité, ô roi, et tu as rapporté tout ce récit. Par la grâce de Mahākāla, rien n’est impossible à obtenir sur la terre.

brāhmaṇāḥthe brāhmaṇas
brāhmaṇāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
satyamtruly
satyam:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (truly)
uktamspoken
uktam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formवच्-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-भावः (PPP: 'said/spoken')
mahīpālaO king
mahīpāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (महीपालः = earth-protector/king); पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent-in-passive/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental singular)
etatthis
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
akhilamentire, complete
akhilam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम्
vacaḥspeech, statement
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
mahā-kāla-prasādenaby Mahākāla’s grace
mahā-kāla-prasādena:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootmahā-kāla (प्रातिपदिक; देव-नाम) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (महाकालस्य प्रसादः); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental singular)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + cit (अव्यय-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अनिश्चितार्थक-सर्वनाम (indefinite: 'anything')
durlabhamhard to obtain
durlabham:
Kriya-visheshana (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootdur + labha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (predicate adjective)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक: bhūmi)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन (locative singular)

Brāhmaṇas

Tirtha: Mahākāla

Type: temple

Listener: King (māhīpāla)

Scene: Brāhmaṇas address the king: ‘By Mahākāla’s grace nothing is difficult.’ Their faces are confident and radiant; the king bows; the shrine seems to glow brighter.

M
Mahākāla

FAQs

Divine grace (prasāda) of Mahākāla is portrayed as the supreme enabler of spiritual and worldly attainments.

Mahākāla’s sacred region/tīrtha is being praised (classically linked with Ujjain’s Mahākāleśvara).

None explicitly; the verse asserts the efficacy of Mahākāla’s favor as the fruit of devotion and dharma.