Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

कृतो विप्रा मया त्वेष स तदा रात्रिजागरः । यथाप्येतत्फलं जातं देवस्यास्य प्रभावतः

kṛto viprā mayā tveṣa sa tadā rātrijāgaraḥ | yathāpyetatphalaṃ jātaṃ devasyāsya prabhāvataḥ

Ô brāhmanes, en vérité j’accomplis alors la veille nocturne; et c’est ainsi que ce fruit advint — par la puissance de cette même divinité.

kṛtaḥdone, performed
kṛtaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (past passive participle: 'done/made')
viprāḥO brāhmaṇas
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th), बहुवचन (vocative plural)
mayāby me
mayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental singular)
tubut, however
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (particle), विरोध/अन्वयार्थकः
eṣaḥthis
eṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (demonstrative pronoun)
saḥthat (he/it)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (pronoun)
tadāthen, at that time
tadā:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
rātri-jāgaraḥnight vigil
rātri-jāgaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrātri (प्रातिपदिक) + jāgara (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (रात्रेः जागरः = night-vigil); पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
yathāas, how
yathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as/how)
apiindeed, also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपातः (emphasis/also)
etat-phalamthis result
etat-phalam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (एतत् फलं = this fruit/result); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
jātamarose, happened
jātam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formजन्-धातोः क्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि कृदन्तः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-भावः (PPP used predicatively: 'has arisen/occurred')
devasyaof the deity
devasya:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
asyaof this
asya:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive singular)
prabhāvataḥdue to the power
prabhāvataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन (ablative singular: 'due to/from')

Rājā (continuing narration)

Tirtha: Mahākāla (local Mahākāla-tīrtha/temple in Nāgara-khaṇḍa narrative)

Type: temple

Listener: brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

Scene: A devotee/king narrates to assembled brāhmaṇas how he kept a night-long vigil before Mahākāla; lamps burn steadily, the liṅga is garlanded, and the atmosphere is charged with divine potency.

M
Mahākāla

FAQs

The efficacy of vrata is grounded in divine prabhāva: disciplined practice (jāgaraṇa) yields fruit because the deity’s grace empowers the outcome.

The Mahākāla-centered sacred setting of the chapter; the verse underscores the deity’s power operating at the holy place where the vigil was observed.

Observance of rātri-jāgaraṇa (night vigil) for Mahākāla, presented with an explicit phala (result) attribution.