Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अथ क्षुत्क्षामकण्ठस्य श्रांतस्य मम भास्करः । अस्ताचलमनुप्राप्तः संध्याकालस्ततोऽभवत्

atha kṣutkṣāmakaṇṭhasya śrāṃtasya mama bhāskaraḥ | astācalamanuprāptaḥ saṃdhyākālastato'bhavat

Alors, tandis que j’étais épuisé—la gorge desséchée par la faim et la fatigue—le soleil atteignit la montagne du couchant, et l’heure du crépuscule advint.

athathen; now
atha:
Anantarya (Sequence/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरार्थक-निपातः)
kṣut-kṣāma-kaṇṭhasyaof (me) whose throat was emaciated by hunger
kṣut-kṣāma-kaṇṭhasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣut (प्रातिपदिक) + kṣāma (प्रातिपदिक) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formसमास (तत्पुरुष; ‘hunger-thinned throat’); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्
śrāntasyaof (me) tired
śrāntasya:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśrānta (bhram/śram धातु-निष्पन्न क्त-कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकृदन्तम्; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचनम्; mama इत्यस्य विशेषणम् — ‘tired’
mamamy; of me
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचनम्
bhāskaraḥthe sun
bhāskaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
asta-acalamthe western mountain (mount of setting)
asta-acalam:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootasta (प्रातिपदिक) + acala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचनम्; गत्यर्थकक्रियायाः कर्म/गन्तव्यं
anuprāptaḥreached
anuprāptaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+pra+āp (धातु) + kta (क्त) → anuprāpta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकृदन्तम्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; bhāskaraḥ इति कर्तरि — ‘having reached’
saṃdhyā-kālaḥthe time of twilight
saṃdhyā-kālaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
tataḥthen; thereupon
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्) — thereupon
abhavatbecame; occurred
abhavat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूत/इम्परफेक्ट), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्

Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking within the Tīrthamāhātmya context)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ

Scene: The sun sinking; long shadows in the city; the traveler clutching his throat, exhausted; the sky turning saffron; a ruined shrine silhouette ahead.

B
Bhāskara (Sun)
S
Saṃdhyā (twilight)

FAQs

As day turns to twilight, the narrative signals a shift from worldly striving to spiritual turning—night becomes a field for devotion.

The broader setting is the Nāgarakhaṇḍa’s tīrtha-region; the story is moving toward Mahākāla’s sacred precinct.

Implicitly, saṃdhyā-time is sacred for worship, though no specific saṃdhyā-rite is stated here.