ततो वैराग्यमापन्नः सुप्तोऽहं भग्नमंदिरे । तानि पद्मानि भूपृष्ठे निधाय सह भार्यया
tato vairāgyamāpannaḥ supto'haṃ bhagnamaṃdire | tāni padmāni bhūpṛṣṭhe nidhāya saha bhāryayā
Alors, saisi de détachement, je m’endormis dans un temple en ruines, déposant ces lotus sur le sol avec mon épouse.
Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking within the Tīrthamāhātmya context)
Tirtha: Camatkārapura (temple precinct within)
Type: kshetra
Listener: dvija-sattamāḥ
Scene: A crumbling temple with broken pillars; the couple lies asleep on the floor; a small heap of lotuses placed on bare earth; moonlight entering through a broken roof, hinting at impending miracle.
When worldly means collapse, vairāgya arises—often the doorway through which a tīrtha reveals its hidden mercy.
The verse situates the devotee near a temple space in the Nāgarakhaṇḍa region, preceding the Mahākāla-focused scene.
None explicitly; the emphasis is on the pilgrim’s state and setting (a temple precinct).