Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

न कश्चित्प्रतिगृह्णाति तानि पद्मानि मानवः । मम भाग्यवशाल्लोको जातः क्रयपराङ्मुखः

na kaścitpratigṛhṇāti tāni padmāni mānavaḥ | mama bhāgyavaśālloko jātaḥ krayaparāṅmukhaḥ

Nul ne voulait accepter ces lotus. Par le retournement de ma mauvaise fortune, les gens étaient devenus rétifs à l’achat.

nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध-निपातः)
kaścitanyone
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक-सर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
pratigṛhṇātiaccepts; takes (in exchange)
pratigṛhṇāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati+grah (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
tānithose
tāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्; padmāni इति विशेष्येण सह
padmānilotuses
padmāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
mānavaḥa man; person
mānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; kaścit इत्यस्य विशेष्य/अपपद-सम्बन्धः
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्
bhāgya-vaśātbecause of (my) fate/fortune
bhāgya-vaśāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootbhāgya (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम्; क्रियाविशेषणवत् — ‘due to the power of (my) fortune’
lokaḥpeople; the public
lokaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्
jātaḥbecame
jātaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (क्त) → jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तं भूतकृदन्तम्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; ‘became’ (लokaḥ इति कर्तरि)
kraya-parāṅmukhaḥaverse to buying; turned away from purchase
kraya-parāṅmukhaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkraya (प्रातिपदिक) + parāṅmukha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचनम्; lokaḥ इति विशेष्येण सह — ‘turned away from buying’

Unspecified narrator (a devotee/pilgrim speaking within the Tīrthamāhātmya context)

Tirtha: Camatkārapura

Type: kshetra

Listener: dvija-sattamāḥ

Scene: The lotus-seller stands in a street as passersby avert their faces; hands extended with lotuses, yet no one accepts; the wife behind him, anxious; the city feels indifferent.

P
Padma (lotus)

FAQs

Worldly support may fail; Purāṇic dharma redirects the seeker from dependence on commerce toward refuge in devotion.

The episode continues in Camatkārapura, preparing the movement toward a Śaiva sacred space.

None directly; the verse highlights economic refusal and the narrator’s testing.