ततो वृष्टिनिरोधेन सर्वे लोकाः क्षुधार्द्दिताः । अन्नाभावान्मृताः केचित्केचिद्देशांतरे गताः
tato vṛṣṭinirodhena sarve lokāḥ kṣudhārdditāḥ | annābhāvānmṛtāḥ kecitkeciddeśāṃtare gatāḥ
Parce que la pluie fut retenue, tous les gens furent tourmentés par la faim. Certains moururent faute de nourriture, d’autres partirent vers des contrées lointaines.
Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: Starving townspeople, empty granaries, funeral pyres for some; others leaving with bundles toward distant lands—an exodus under a pitiless sky.
Human life is vulnerable to nature and fate; in crisis, communities disperse—highlighting the need for dharma, compassion, and seeking sustaining refuge.
No tīrtha is named in this verse; it narrates the famine conditions that lead toward the later tīrtha encounter.
None; it is descriptive narrative of social consequences of drought.