ततोऽहं स्वां समादाय पत्नीं क्षुत्क्षामगात्रिकाम् । अश्रुपूर्णमुखीं दीनां प्रस्खलन्तीं पदेपदे
tato'haṃ svāṃ samādāya patnīṃ kṣutkṣāmagātrikām | aśrupūrṇamukhīṃ dīnāṃ praskhalantīṃ padepade
Alors j’emmenai avec moi ma propre épouse : le corps amaigri par la faim, le visage inondé de larmes, misérable et trébuchant à chaque pas.
Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: A starving couple on the road: the husband guiding his weakened, tearful wife who stumbles; sparse landscape, sense of long travel and fragile hope.
Dharma includes steadfast responsibility toward one’s spouse and dependents, even when survival itself becomes difficult.
Not yet named; the verse intensifies the hardship preceding the arrival at a sacred waterbody.
None directly; the verse prepares the narrative context for later acts such as snāna (bathing).