कस्यचित्त्वथ कालस्य भगवान्पाकशासनः । वैदिशे नाकरोद्वृष्टिं सप्त वर्षाणि पंच च
kasyacittvatha kālasya bhagavānpākaśāsanaḥ | vaidiśe nākarodvṛṣṭiṃ sapta varṣāṇi paṃca ca
Puis, durant un certain temps, le Bienheureux Pākaśāsana (Indra) ne fit pas tomber la pluie sur Vidiśā, pendant sept ans, et cinq de plus.
Unspecified narrator (a merchant/traveler) within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya
Type: kshetra
Scene: A parched Vidiśā under a relentless sky; cracked earth, withered fields; Indra’s presence implied in the heavens withholding rain—an ominous stillness before the pilgrimage turn.
Cosmic governance affects human life; drought and prosperity are portrayed as divinely regulated, urging humility and dharmic resilience.
Vidiśā is named as the afflicted region; the tīrtha praised in the māhātmya is reached later in the narrative.
None explicitly; the verse describes a drought attributed to Indra’s withholding of rain.