राजर्षीणां पुराणानां देवर्षीणां तथा परे । तीर्थानां च तथा चान्ये ब्रह्मर्षीणां तथा परे । यज्ञानां सागराणां च द्वीपानां च मनोहराः
rājarṣīṇāṃ purāṇānāṃ devarṣīṇāṃ tathā pare | tīrthānāṃ ca tathā cānye brahmarṣīṇāṃ tathā pare | yajñānāṃ sāgarāṇāṃ ca dvīpānāṃ ca manoharāḥ
Les uns parlèrent des sages royaux et des Purāṇa ; d’autres, des voyants divins. Certains discoururent sur les tīrtha, d’autres sur les brahmarṣi, avec des récits captivants de sacrifices, d’océans et d’îles.
Narratorial voice within Māhātmya (exact speaker not stated in snippet)
Type: kshetra
Listener: Assemblage of sages and the king (as characters within the frame)
Scene: A learned sabhā where sages exchange captivating narratives—royal sages, divine seers, tīrthas, yajñas, oceans, and islands—evoking a map-like sacred imagination.
At a tīrtha, sacred conversation ranges across dharma, cosmology, and lineage of sages—turning gathering into spiritual education.
The setting remains the Mahākāla precinct, where tīrtha-topics themselves are celebrated through kathā.
No direct prescription; it highlights dhārmic discourse on yajñas and tīrthas as a meritorious activity.