Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

तत्रैव दिवसे तावन्महाकालस्य चाग्रतः । अपश्यद्ब्राह्मणश्रेष्ठान्नानादिग्भ्यः समागतान्

tatraiva divase tāvanmahākālasya cāgrataḥ | apaśyadbrāhmaṇaśreṣṭhānnānādigbhyaḥ samāgatān

Ce même jour, devant Mahākāla, il vit les plus éminents brāhmaṇas, rassemblés de toutes les directions.

tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (locative adverb)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle: 'indeed/just')
divaseon that day
divase:
Adhikarana (Time)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular)
tāvatthen/at that time
tāvat:
Adhikarana (Time)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्ययम् (extent: 'then/so long/at that time')
mahākālasyaof Mahākāla
mahākālasya:
Sambandha (Reference)
TypeNoun
Rootmahākāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Genitive, Singular)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
agrataḥin front
agrataḥ:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootagratas (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (spatial adverb: 'in front of')
apaśyatsaw
apaśyat:
Kriya (Action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम् (3rd person singular)
brāhmaṇa-śreṣṭhānexcellent brāhmaṇas
brāhmaṇa-śreṣṭhān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; कर्मधारय/तत्पुरुषार्थः (best among brāhmaṇas) (Masculine, Accusative, Plural)
nānā-digbhyaḥfrom various directions
nānā-digbhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnānā (अव्यय) + diś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘नानाऽ’ उपसर्गवत् विशेषणार्थे (Feminine, Ablative, Plural; 'from various directions')
samāgatānassembled/arrived
samāgatān:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√gam (धातु) + क्त (Kṛdanta)
Formभूतकालिक-कृदन्तः (past participle, क्त); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Accusative, Plural; qualifying brāhmaṇas)

Narratorial voice within Māhātmya (exact speaker not stated in snippet)

Tirtha: Mahākāla-sannidhi

Type: kshetra

Scene: The king stands before Mahākāla and beholds an assembly of eminent brāhmaṇas arriving from many directions—some with staffs and waterpots, some with manuscripts—gathering in the temple space.

M
Mahākāla
B
Brāhmaṇas

FAQs

A true tīrtha draws realized and learned people; their presence amplifies the sanctity and learning of the place.

The gathering occurs ‘in front of Mahākāla,’ highlighting Mahākāla’s shrine as the tīrtha-center.

No direct prescription here; it sets the scene of a sacred assembly at Mahākāla’s presence.