Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

तथान्येऽपि बहुत्वाद्ये न मया परिकीर्तिताः । आराधितास्तु कृच्छ्रेण पूजिताश्च सुविस्तरैः । हरंतु देवताः पापमन्ये त्वं कीर्तिताऽपि च

tathānye'pi bahutvādye na mayā parikīrtitāḥ | ārādhitāstu kṛcchreṇa pūjitāśca suvistaraiḥ | haraṃtu devatāḥ pāpamanye tvaṃ kīrtitā'pi ca

Ainsi encore, bien d’autres—car ils sont innombrables—n’ont pas été pleinement célébrés par moi. Certains ne sont apaisés qu’au prix de peines, et sont honorés par des rites très étendus. Que d’autres divinités ôtent le péché ; mais toi—même par la seule louange—tu l’ôtes aussi.

तथाthus, likewise
तथा:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘thus’)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
बहुत्वाद्ये(those) beginning with ‘because of being many’ (i.e., due to multitude etc.)
बहुत्वाद्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबहुत्व + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; तत्पुरुष (बहुत्वात् आद्याः = ‘because of being many, etc.’)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
परिकीर्तिताःwere fully mentioned
परिकीर्तिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपरि + कीर्त् (धातु) + कीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (passive sense)
आराधिताःwere worshipped, propitiated
आराधिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु) + आराधित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मणि/भावे
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
कृच्छ्रेणwith difficulty, arduously
कृच्छ्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (प्रयोगे), तृतीया (3), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (with difficulty)
पूजिताःwere honored, worshipped
पूजिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + पूजित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
सुविस्तरैःwith great elaboration
सुविस्तरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु + विस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुष (सु-विस्तर = ‘great detail/expanse’)
हरन्तुmay (they) remove
हरन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
देवताःdeities
देवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अन्येother (deities)
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; (देवताः) इत्यस्य विशेषणवत्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
कीर्तिता(you) being praised/mentioned
कीर्तिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootकीर्त् (धातु) + कीर्तित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकालिक-कृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; (त्वम्) इत्यस्य विशेषण
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअप्यर्थक-अव्यय (even/also)
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

A king (bhūbhuj) praising Goddess Sarasvatī (deduced from immediate context; Sarasvatī speaks in 34)

Type: kshetra

Listener: Devī addressed by the king

Scene: The king, humble, declares that countless beings and deities exist; some require severe austerities and elaborate worship, yet this Goddess removes sin even when simply praised—visualized as dark smoke (pāpa) dissolving into light at the sound of her stotra.

S
Sarasvatī
D
Devatāḥ (other deities)
P
Pāpa (sin)

FAQs

Sincere praise (kīrtana) can be spiritually potent; the verse elevates heartfelt devotion over mere ritual complexity.

The chapter belongs to a tīrtha-māhātmya context, but this verse highlights the fruit of Devī-stuti rather than describing a particular site.

It contrasts elaborate worship requiring hardship with the efficacy of simple recitation/praise of the Goddess; no specific dāna or snāna is mandated.