Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

सर्वस्य सिद्धिरूपेण त्वं जनस्य हृदि स्थिता । वाचारूपेण जिह्वायां ज्योतीरूपेण चक्षुषि

sarvasya siddhirūpeṇa tvaṃ janasya hṛdi sthitā | vācārūpeṇa jihvāyāṃ jyotīrūpeṇa cakṣuṣi

Comme forme même de l’accomplissement, tu demeures dans le cœur de tous ; comme parole, tu résides sur la langue ; et comme lumière, tu demeures dans les yeux.

sarvasyaof all
sarvasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सम्बन्ध (of all)
siddhi-rūpeṇain the form of accomplishment/success
siddhi-rūpeṇa:
Karana (Mode/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsiddhi (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सिद्धेः रूपम्) — instrumental of manner/form
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
janasyaof people/of a person
janasya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (of people/of a person)
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
sthitāabiding/established
sthitā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formक्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘स्थिताऽसि’ इत्यर्थे (standing/abiding)
vācā-rūpeṇain the form of speech
vācā-rūpeṇa:
Karana (Mode/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वाचः रूपम्) — instrumental
jihvāyāmon/in the tongue
jihvāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjihvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
jyotiḥ-rūpeṇain the form of light
jyotiḥ-rūpeṇa:
Karana (Mode/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ज्योतिषः रूपम्) — instrumental
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक)
cakṣuṣiin the eye
cakṣuṣi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcakṣus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

Mahīpati (king) offering a stuti to Goddess Bhāratī/Sarasvatī

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: Devī’s presence radiates into three focal points—heart (lotus), tongue (mantra/syllables), and eyes (light rays)—while the king chants in awe.

D
Devī (Bhāratī/Sarasvatī)
V
Vāc (speech)
S
Siddhi (accomplishment)
J
Jyotis (light)

FAQs

The Goddess is not distant—she manifests as our capacity for insight, speech, and luminous perception.

The verse occurs within a Sarasvatī tīrtha māhātmya context in Nāgarakhaṇḍa, where worship reveals the Goddess’s immanence.

Devotional contemplation (stuti) of Sarasvatī as vāc (speech) and inner light, supporting japa, study, and worship.