Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

सोऽपि मंकणकस्तत्र सार्द्धं देवेन शंभुना । तिष्ठत्यद्यापि विप्रेंद्र पूरितं चैव पांसुभिः

so'pi maṃkaṇakastatra sārddhaṃ devena śaṃbhunā | tiṣṭhatyadyāpi vipreṃdra pūritaṃ caiva pāṃsubhiḥ

Ce Maṃkaṇaka demeure lui aussi en ce lieu jusqu’à ce jour, avec le dieu Śambhu (Śiva) ; et l’endroit reste comblé de poussière, ô le meilleur des brāhmaṇas.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = also)
मंकणकःMaṅkaṇaka
मंकणकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमंकणक (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; व्यक्तिनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक adverb)
सार्द्धम्together (with)
सार्द्धम्:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootसार्द्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (सह-अर्थे; with/together)
देवेनwith the god
देवेन:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
शंभुनाwith Śambhu (Śiva)
शंभुना:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक; शिवनाम)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तिष्ठतिremains/stands
तिष्ठति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अद्यापिeven today
अद्यापि:
Adhikarana (Temporal context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक)
विप्रेन्द्रO best of brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः अर्थ: विप्राणाम् इन्द्रः (best of brahmins)
पूरितम्filled
पूरितम्:
Karma (Object described/कर्म-विशेषण)
TypeVerb
Rootपूरय् (धातु; णिच्) + क्त
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेष्यं (अध्याहृतं: ह्रदम्)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चय/अवधारण particle)
पांसुभिःwith dust/sand
पांसुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपांसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

Narrator (addressing a brāhmaṇa interlocutor: viprendra)

Tirtha: Maṃkaṇaka-sannidhi kṣetra (within the Sārasvata-hrada/Citraśilā complex)

Type: kshetra

Listener: Viprendra / brāhmaṇa audience

Scene: A dust-covered sacred ground with a subtle liṅga-shrine nearby; Maṃkaṇaka ṛṣi stands or sits in devotion, while Śambhu’s presence is shown either as a manifested Śiva or as a luminous, formless aura beside him.

M
Maṃkaṇaka
Ś
Śambhu
Ś
Śiva

FAQs

A sacred site’s holiness is upheld by divine presence (Śiva) and saintly association, regardless of external changes.

The chapter’s Śaiva tīrtha where Maṃkaṇaka is remembered and Śambhu is said to abide.

No explicit rite; it emphasizes enduring sacred presence as the basis for pilgrimage faith.