Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

ततः पुण्यतमे देशे दृष्ट्वा तां समुपस्थिताम् । शिलामानंदमापन्नः प्रोवाच तदनन्तरम्

tataḥ puṇyatame deśe dṛṣṭvā tāṃ samupasthitām | śilāmānaṃdamāpannaḥ provāca tadanantaram

Alors, en ce pays très méritoire, voyant la pierre ainsi présente, il fut rempli de joie et parla aussitôt après.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (then)
पुण्यतमेmost holy
पुण्यतमे:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative); ‘in the most holy’ (deśe qualifies)
देशेin the place/region
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावकृदन्त (gerund); ‘having seen’
ताम्her/that (f.)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
समुपस्थिताम्arrived/present
समुपस्थिताम्:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement/कर्मसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootसम् + उप + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘arrived/present’ (tām qualifies)
शिलाम्the stone
शिलाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
आनन्दम्joy
आनन्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद/अवस्थावाचक (state)
आपन्नःhaving attained
आपन्नः:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ + पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having attained’
प्रोवाचsaid
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘he said’
तदनन्तरम्thereafter
तदनन्तरम्:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम) + अनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः; ‘thereafter/immediately after that’

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta) (deduced)

Tirtha: Camatkārapura-kṣetra (ratna-śilā-sannidhāna)

Type: kshetra

Scene: Lokeśa stands in a radiant kṣetra, gazing at the jewel-stone; his face shows serene joy as he prepares to speak; attendants and the landscape hold a hushed expectancy.

Ś
Śilā

FAQs

Recognition of a sanctified locus (kṣetra) evokes devotional joy and leads naturally into the establishment of sustaining sacred rites and resources.

The puṇyatama deśa refers to the same sacred field context of Camatkārapura-kṣetra introduced in the preceding verses.

None directly; it introduces the speech that follows, which moves toward enabling ritual practice in the kṣetra.