भर्त्सयामासुरेवाथ वचनैः परुषाक्षरैः । धिक्छब्दैश्च तथैवान्ये याहियाहीति चासकृत्
bhartsayāmāsurevātha vacanaiḥ paruṣākṣaraiḥ | dhikchabdaiśca tathaivānye yāhiyāhīti cāsakṛt
Alors ils se mirent à l’accabler d’invectives aux paroles rudes ; d’autres encore lançaient des cris de « Honte ! » et répétaient sans cesse : « Va-t’en, va-t’en ! ».
Narrator (Purāṇic voice; contextually the ongoing ākhyāna in Tīrthamāhātmya)
Type: kshetra
Scene: A group of hermitage attendants and minor ascetics surround the dust-covered king, hands raised in scorn, mouths open mid-rebuke; the king stands steady, absorbing the insults.
Speech (vāk) should be disciplined; harsh abuse is portrayed as adharma, especially in sacred settings.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the immediate focus is the sanctity of the sages’ āśrama rather than naming a single tirtha in this line.
No explicit ritual is prescribed here; it emphasizes conduct—driving away impurity through right behavior and speech.