Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तस्यान्वयेऽपि ये जातास्ते बाह्याः संप्रकीर्तिताः । बाह्याः क्रियासु सर्वासु सर्वेषां पुरवासिनाम्

tasyānvaye'pi ye jātāste bāhyāḥ saṃprakīrtitāḥ | bāhyāḥ kriyāsu sarvāsu sarveṣāṃ puravāsinām

Même ceux nés de sa lignée furent déclarés « étrangers »; dans tous les rites et usages, tous les habitants de la cité les traitèrent comme étant hors de la communauté.

तस्यof him
तस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (genitive singular)
अन्वयेin the lineage
अन्वये:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (locative singular: in the lineage)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपवाद/समुच्चयार्थक (even/also)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (relative pronoun: nominative plural)
जाताःborn
जाताः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (past participle: born)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (demonstrative pronoun: nominative plural)
बाह्याःoutsiders/excluded
बाह्याः:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (masculine nominative plural adjective)
संप्रकीर्तिताःare proclaimed
संप्रकीर्तिताः:
Kriyā (Predicate in passive sense/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (past participle: declared/proclaimed)
बाह्याःoutsiders
बाह्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (masculine nominative plural)
क्रियासुin rituals/acts
क्रियासु:
Adhikaraṇa (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम् (locative plural: in rites/actions)
सर्वासुin all
सर्वासु:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्; विशेषणम् (feminine locative plural: in all)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; विशेषणम् (genitive plural: of all)
पुरवासिनाम्of the inhabitants of the city
पुरवासिनाम्:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक) + वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (genitive plural); समासः—तत्पुरुषः: ‘पुरे वासिनः’ (of the city-dwellers)

Narrator (implied; likely Sūta in the ongoing narration)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and Naimiṣāraṇya sages (frame)

Scene: A public rite scene where townspeople perform communal ceremonies while a small group—Devaśarmā’s descendants—stand beyond a marked boundary, denied participation; gestures of refusal and separation dominate.

D
Duḥśīla (implied)
P
puravāsins (city residents)
L
lineage/descendants

FAQs

The text highlights how adharma can stain not only an individual but also their social-ritual standing, emphasizing the gravity of dharmic conduct in sacred communities.

No named tīrtha appears in this verse; it supports the broader tīrthamāhātmya narrative context of the Nāgarakhaṇḍa.

No prescription is given; the verse describes exclusion from ‘all rites’ (sarvāḥ kriyāḥ) as a consequence.