Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

ततः प्रोचुः सुराः सर्वे स्तुत्वा तं मुनिसत्तमम् । परित्यज जलं भूयः पूरणार्थं महोदधेः

tataḥ procuḥ surāḥ sarve stutvā taṃ munisattamam | parityaja jalaṃ bhūyaḥ pūraṇārthaṃ mahodadheḥ

Alors tous les dieux, après avoir loué ce sage suprême, dirent : «Relâche à nouveau les eaux, afin que le grand océan se remplisse de nouveau».

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/कालवाचक
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + pra- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; विशेषणम् (सुराः)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootstu (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
मुनिसत्तमम्the best of sages
मुनिसत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (मुनीनां सत्तमः)
परित्यजleave; abandon
परित्यज:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + pari- (उपसर्ग)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जलम्the water
जलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (again/more)
पूरणार्थम्for filling (it)
पूरणार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootpūraṇa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (अर्थ-शब्दः पुं), द्वितीया (2nd case), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पूरणस्य अर्थः = for the purpose of filling)
महोदधेःof the great ocean
महोदधेः:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + udadhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन; कर्मधारय-समासः (महान् उदधिः)

Devas

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (implied)

Scene: Devas with folded hands praise the sage on the emptied shore, requesting him to release the waters back to refill the ocean; the horizon shows a hollow basin awaiting return of waves.

D
Devas
A
Agastya
O
Ocean (Mahodadhi/Varuṇālaya)

FAQs

After removing a threat, dharma also requires restoration—re-establishing the world’s balance, not merely winning a battle.

The ocean (Mahodadhi/Varuṇa’s abode) is central here, within the Nāgara-khaṇḍa’s tīrtha-centered sacred geography.

No explicit rite is commanded; it is a divine request within a sacred narrative.