ततोऽभवन्महायुद्धं देवानां दानवैः सह । त्रैलोक्यं कंपितं येन समस्तं भय विह्वलम्
tato'bhavanmahāyuddhaṃ devānāṃ dānavaiḥ saha | trailokyaṃ kaṃpitaṃ yena samastaṃ bhaya vihvalam
Alors s’éleva une grande guerre entre les dieux et les Dānava; par elle, les trois mondes tout entiers furent ébranlés, et tous frémirent de peur.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: A panoramic war scene: devas and dānavas clash; the three worlds symbolically quake—mountains ripple, oceans surge, heavens darken; beings tremble in fear.
When dharma and adharma clash, the effects are cosmic—actions ripple through all realms, urging beings toward righteous alignment.
This verse does not name a site; it heightens the Mahātmya narrative atmosphere leading into the tīrtha’s significance.
None in this verse.