Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

अस्थिशेषा निरुत्साहास्त्यक्तधर्मव्रतक्रियाः । अभक्ष्यभक्षणपरास्तथैवापेयपायिनः

asthiśeṣā nirutsāhāstyaktadharmavratakriyāḥ | abhakṣyabhakṣaṇaparāstathaivāpeyapāyinaḥ

Réduits à l’état d’ossements et privés d’élan, ils abandonnèrent le dharma, les vœux (vrata) et les devoirs rituels. Ils se mirent à manger ce qui ne doit pas être mangé, et de même à boire ce qui ne doit pas être bu.

अस्थिशेषाःreduced to mere bones
अस्थिशेषाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअस्थि + शेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
निरुत्साहाःwithout energy
निरुत्साहाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + उत्साह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
त्यक्तधर्मव्रतक्रियाःhaving abandoned dharma, vows, and rites
त्यक्तधर्मव्रतक्रियाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (कृदन्त) + धर्म + व्रत + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त ‘त्यक्त’ (क्त from त्यज्) पूर्वपद; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
अभक्ष्यभक्षणपराःintent on eating what should not be eaten
अभक्ष्यभक्षणपराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभक्ष्य + भक्षण + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
तथाthus/likewise
तथा:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: ‘thus/so’)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
अपेयपायिनःdrinkers of what should not be drunk
अपेयपायिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपेय + पायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)

Sūta (continuing narration)

Listener: Ṛṣayaḥ

Scene: Emaciated people with sunken cheeks, listless posture; scenes of taboo food/drink taken in desperation; abandoned ritual fires cold and ash-covered in the background.

D
Dharma
V
Vrata
K
Kriyā
A
Abhakṣya
A
Apeya

FAQs

When survival pressures rise, dharma can erode—hence Purāṇas emphasize refuges (tīrthas, vows, rites) that restore order and purity.

Not named in this verse; it continues the adhyāya’s backstory leading to the Saptarṣi-tīrtha’s prominence.

Implicitly warns against abandoning vrata and kriyā and against consuming abhakṣya/āpeya; it is descriptive rather than prescriptive.