या दुस्त्यजा दुर्मतिभिर्या न जीर्यति जीर्यतः । याऽसौ प्राणान्तिको रोगस्तां तृष्णां त्यजतः सुखम्
yā dustyajā durmatibhiryā na jīryati jīryataḥ | yā'sau prāṇāntiko rogastāṃ tṛṣṇāṃ tyajataḥ sukham
Cette soif que les esprits égarés peinent à abandonner; qui ne vieillit pas quand nous vieillissons; qui est une maladie menant jusqu’à la mort : en renonçant à cette soif, on trouve le bonheur.
Arundhatī (contextual continuity from preceding verse)
Scene: A teaching moment portraying craving as an invisible illness: the aged person remains ‘young’ only in desire; the act of letting go is shown as relief and serenity.
Craving is a lethal spiritual disease; happiness arises from letting go of tṛṣṇā through discipline and insight.
No site is named in this verse; it supports the broader tīrtha-teaching by stressing inner purification.
No external rite is prescribed; the ‘practice’ is inner renunciation—tyāga of tṛṣṇā.