देवशर्माभिधानं तु शरणागतवत्सलम् । आहिताग्निं चतुर्वेदं स्मृतिमार्गानुयायिनम्
devaśarmābhidhānaṃ tu śaraṇāgatavatsalam | āhitāgniṃ caturvedaṃ smṛtimārgānuyāyinam
Son nom était Devaśarmā, plein de tendresse envers ceux qui cherchaient refuge ; il avait établi les feux sacrés, connaissait les quatre Veda et suivait la voie prescrite par la Smṛti.
Sūta (narration)
Type: kshetra
Scene: A serene portrait of Devaśarmā: a dignified Vedic brāhmaṇa with sacred fires and ritual implements, embodying compassion toward supplicants.
Sacred places are upheld by sacred persons—those grounded in Vedic discipline, compassion, and Smṛti-guided conduct.
The tīrtha-setting is indirect; the verse glorifies the dhārmic authority residing in the place (Devaśarmā), a common feature of tīrtha-māhātmya.
Āhitāgni (maintenance of established sacred fires) is referenced as an ideal discipline, though no step-by-step ritual is described.