Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

यंयं प्रार्थयते विप्रं स श्राद्धार्थं महीपतिः । स स तं भर्त्सयामास दुरुक्तैः कोपसंयुतः

yaṃyaṃ prārthayate vipraṃ sa śrāddhārthaṃ mahīpatiḥ | sa sa taṃ bhartsayāmāsa duruktaiḥ kopasaṃyutaḥ

Quel que fût le brāhmaṇa que le roi sollicitait pour le śrāddha, ce brāhmaṇa le réprimandait, lui jetant des paroles dures, empli de colère.

यम्whom
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पुनरुक्ति-प्रयोग (yaṃ yaṃ = ‘whomever’)
यम्whomever
यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; पुनरुक्ति
प्रार्थयतेrequests/beseeches
प्रार्थयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
विप्रम्a Brahmin
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
श्राद्धार्थम्for (the purpose of) śrāddha
श्राद्धार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootश्राद्ध + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुषार्थे (purpose): श्राद्धाय अर्थः (for the purpose of śrāddha)
महीपतिःthe king
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—महीपतेः (lord of the earth)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति (sa sa = ‘he, again and again’)
सः(that) he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
भर्त्सयामासrebuked
भर्त्सयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभर्त्स् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; आम-प्रत्यययुक्त-लिट् (periphrastic perfect usage)
दुरुक्तैःwith harsh words
दुरुक्तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुरुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक/पुं (प्रयोगे), तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; करणवाचक
कोपसंयुतःfilled with anger
कोपसंयुतः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकोप + संयुत (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), संयुत (endowed/associated); समासः—कोपेन संयुतः (joined with anger)

Unspecified narrator (Purāṇic narrative voice within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: A king in anxious humility requesting a brāhmaṇa for śrāddha; the brāhmaṇa, stern and angry, rebukes him in a public courtyard; attendants look uneasy; ritual vessels remain unused.

FAQs

Even righteous intentions can meet resistance; dharma requires patience, right conduct, and proper alignment between giver and recipient.

The setting remains the sacred city of Nāgarakhaṇḍa’s tīrthamāhātmya; no specific tīrtha name is stated in this verse.

The king seeks brāhmaṇas to participate in/receive offerings for śrāddha.