Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

यथर्तुवर्षी पर्जन्यः सस्यानि गुणवन्ति च । भूरिक्षीरस्रवा गावः क्षीराण्याजाविकानि च

yathartuvarṣī parjanyaḥ sasyāni guṇavanti ca | bhūrikṣīrasravā gāvaḥ kṣīrāṇyājāvikāni ca

La pluie tombait en sa saison, et les récoltes étaient d’une grande qualité. Les vaches donnaient un lait abondant, et le lait des chèvres et des brebis était lui aussi généreux.

यथाas
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/according to)
ऋतुवर्षीseasonal (raining in due time)
ऋतुवर्षी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootऋतु + वर्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—ऋतौ वर्षति इति (raining in due season)
पर्जन्यःrain-cloud / rain
पर्जन्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्जन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सस्यानिcrops
सस्यानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
गुणवन्तिexcellent/possessing qualities
गुणवन्ति:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुणवत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सस्यानि इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
भूरिक्षीरस्रवाःflowing with abundant milk
भूरिक्षीरस्रवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूरि + क्षीर + स्रव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—भूरि क्षीरं स्रवति इति (yielding much milk)
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
क्षीराणिmilk (quantities)
क्षीराणि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
आजाविकानिof goats and sheep
आजाविकानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआजा + अविक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; समासः—आजा च अविका च (goat-and-sheep related)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात

Unspecified narrator (city-description in Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Monsoon clouds releasing gentle rain over golden fields; herds of cows with full udders; shepherds with goats and sheep; granaries and dairy vessels brimming.

FAQs

Purāṇic mahātmya links righteousness with ecological balance—timely rains and abundance are portrayed as fruits of dharma.

The prosperity of a sacred city in Nāgarakhaṇḍa is described; the verse itself does not specify the tīrtha’s name.

None explicitly; the verse describes auspicious results (ṛtu-varṣā, good crops, abundant dairy).