Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 51

येन संजायते मोक्षः प्रेतत्वा द्दारुणान्मम । स ततः प्रातरुत्थाय तत्स्मृत्वा नृपतेर्वचः

yena saṃjāyate mokṣaḥ pretatvā ddāruṇānmama | sa tataḥ prātarutthāya tatsmṛtvā nṛpatervacaḥ

Par ce rite et par ce tīrtha, la délivrance (mokṣa) m’est accordée, me tirant de cet effroyable état de preta. Puis, dès l’aube, il se leva, se souvenant des paroles du roi.

येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
संजायतेarises/is produced
संजायते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
प्रेतत्वात्from the state of being a preta
प्रेतत्वात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रेतत्व (प्रातिपदिक; प्रेत+त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
दारुणात्terrible
दारुणात्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदारुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; विशेषण (qualifier)
ममof me/my
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
प्रातर्in the morning
प्रातर्:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रातर् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriyā (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Narrator (continuing the story after the father’s instruction)

Tirtha: Unnamed ‘tat-tīrtha’ (within the Cāmatkārapura-associated kṣetra narrative)

Type: kshetra

Scene: At dawn, the son rises from a simple resting place, hands joined, face grave with concern, recalling the king’s counsel about the liberating rite and the tīrtha; the road to the sacred waters awaits.

M
Mokṣa
P
Preta
K
King (Nṛpati)

FAQs

Rightly performed rites at the right sacred place are portrayed as a direct means to relieve post-death suffering and open the way to liberation.

The verse refers back to the previously mentioned Cāmatkārapura tīrtha as the means for release.

Promptly act upon the instruction—rise early and proceed to perform the prescribed śrāddha aimed at freeing the deceased from preta-hood.