Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 50

चमत्कारपुरं क्षेत्रं तस्मात्त्वं गच्छ सत्वरम् । तत्र तीर्थे कुरु श्राद्धं सर्पाणां मत्कृते सुत

camatkārapuraṃ kṣetraṃ tasmāttvaṃ gaccha satvaram | tatra tīrthe kuru śrāddhaṃ sarpāṇāṃ matkṛte suta

«Va donc sans tarder au kṣetra sacré de Cāmatkārapura. En ce tīrtha, accomplis le śrāddha dédié aux serpents (Nāga), pour moi, mon fils.»

camatkāra-puramto Camatkārapura
camatkāra-puram:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootcamatkāra (प्रातिपदिक) + pura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (camatkārasya puram)
kṣetram(holy) region
kṣetram:
Karma (Goal-apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to camatkārapuram
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) = therefore/from that
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
gacchago
gaccha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्
satvaramquickly
satvaram:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (adverb) = quickly
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = locative adverb
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
kuruperform
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sarpāṇāmof the snakes
sarpāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
mat-kṛtefor my sake
mat-kṛte:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṛta (कृदन्त; √kṛ/कृ)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभाववत् प्रयोगः; अर्थे: मम कृते (for my sake)
sutaO son
suta:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The father (deceased king) speaking to his son in a dream

Tirtha: Cāmatkārapura-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Son (putra)

Scene: The dream-father urgently commands: ‘Go quickly to Cāmatkārapura; at its tīrtha perform śrāddha for the serpents on my behalf.’ The son receives the directive with reverent resolve.

C
Cāmatkārapura
T
Tīrtha
S
Sarpa/Nāga
Ś
Śrāddha

FAQs

Certain afflictions of the departed are relieved through kṣetra-specific rites; sacred geography and ritual duty work together in Purāṇic dharma.

Cāmatkārapura-kṣetra and its tīrtha are explicitly praised as the proper place for the remedy.

Perform śrāddha at the Cāmatkārapura tīrtha, specifically offering it ‘to the serpents’ (nāga/sarpa-focused śrāddha) on behalf of the deceased.