Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

येषां मृत्युर्मनुष्याणां जायते सर्पभक्षणात् । न तेषां जायते मुक्तिः प्रेतभावात्कथंचन

yeṣāṃ mṛtyurmanuṣyāṇāṃ jāyate sarpabhakṣaṇāt | na teṣāṃ jāyate muktiḥ pretabhāvātkathaṃcana

Pour les humains qui meurent d'une morsure de serpent, la libération n'est pas possible ; ils demeurent à l'état de preta.

येषाम्of whom/whose
येषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
मनुष्याणाम्of men/humans
मनुष्याणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural)
जायतेarises/occurs
जायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सर्पभक्षणात्from snake-biting/consumption (by a snake)
सर्पभक्षणात्:
Apadana (Source/Cause-from/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्प (प्रातिपदिक) + भक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (Negation particle/निषेध)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (Plural), सर्वनाम (Pronoun)
जायतेarises/occurs
जायते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present/वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
प्रेतभावात्from the state of being a preta (ghost)
प्रेतभावात्:
Apadana (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रेत (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष
कथंचनin any way/at all
कथंचन:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय) + चन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात-समुच्चय (emphatic particle: 'at all/ever')

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)

Tirtha: Ahisambhava-tīrtha (implied)

Type: kshetra

Listener: dvijottamāḥ (best of the twice-born)

Scene: A dim liminal scene: a departed soul in preta-bhāva near a cremation ground, while a serpent’s shadow looms—emphasizing the need for ritual release.

S
Sarpa (serpent)
P
Preta
M
Mukti

FAQs

Certain deaths are treated as spiritually disruptive; without proper remedial rites, the departed is described as remaining in preta-bhāva rather than attaining release.

The statement supports the chapter’s focus on a Nāga/ahi-related tīrtha where corrective rites are to be performed.

No direct rite is stated here; it sets up the need for śrāddha/remedial ceremonies described in the next verse.