ताभ्यां यो भविता पुत्रः स शेषान्रक्षयिष्यति । सर्पाञ्छुद्धसमाचारान्मर्यादासु व्यवस्थितान्
tābhyāṃ yo bhavitā putraḥ sa śeṣānrakṣayiṣyati | sarpāñchuddhasamācārānmaryādāsu vyavasthitān
Le fils qui naîtra de ces deux-là protégera les serpents restants — ceux à la conduite pure, établis dans les justes limites.
Brahmā
Listener: Śaunaka and sages / or internal interlocutors within the narrative
Scene: A prophetic assurance: a future son stands as a guardian of the remaining nāgas—serpents depicted as dignified, disciplined beings aligned in orderly ranks within boundary markers (maryādā).
Protection is promised to those who reform—purity of conduct and living within maryādā invite divine safeguarding.
No specific tīrtha is named in this verse; it concludes a dharmic-prophetic segment within the Tīrtha-māhātmya.
No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on moral reform (śuddha-samācāra) and regulated living (maryādā).