Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

एवमुक्त्वा महादेवस्ततश्चादर्शनं गतः । हंसोऽपि च गृहं गत्वा पुत्रानाप महोदयान्

evamuktvā mahādevastataścādarśanaṃ gataḥ | haṃso'pi ca gṛhaṃ gatvā putrānāpa mahodayān

Après avoir ainsi parlé, Mahādeva disparut de la vue. Haṃsa, lui aussi, rentra chez lui et obtint des fils d’une grande fortune et prospérité.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb): ‘एवम्’ = thus
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘उक्त्वा’ = having said
mahādevaḥMahādeva (Śiva)
mahādevaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘महान् देवः’)
tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषणम्/adverb): ‘ततः’ = then/from there
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction): ‘च’ = and
adarśanamdisappearance (invisibility)
adarśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roota-darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘अदर्शन’ = disappearance/invisibility
gataḥwent
gataḥ:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle) प्रयोगः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘गतः’ = gone (used predicatively)
haṃsaḥthe swan
haṃsaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि = also/even)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक/conjunction)
gṛhamhome
gṛham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
gatvāhaving gone
gatvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘गत्वा’ = having gone
putrānsons
putrān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
āpaobtained
āpa:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; ‘आप’ = obtained/reached
mahodayāngreatly prosperous
mahodayān:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + udaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय-समासः (‘महान् उदयः’ = great prosperity); विशेषणम् (putrān)

Narrator (contextual, within Sūta’s narration of the māhātmya)

Type: kshetra

Scene: Mahādeva, after speaking a boon, fades from sight in a radiant aura; Haṃsa, humbled and grateful, returns to his home where children of great fortune are born—suggesting a transition from sacred encounter to household prosperity.

M
Mahādeva (Śiva)
H
Haṃsa

FAQs

The māhātmya validates tīrtha-worship through narrative outcome: devotion culminates in tangible grace.

The same Nāgarakhaṇḍa liṅga-tīrtha whose worship is shown to be effective through Haṃsa’s result.

Implicitly, the prior worship/japa at the liṅga; this verse records the resulting boon.