तस्माद्यदि न मां यूयं याजयिष्यथ सांप्रतम् । परित्यज्य करिष्यामि शीघ्रमन्यं पुरोहितम्
tasmādyadi na māṃ yūyaṃ yājayiṣyatha sāṃpratam | parityajya kariṣyāmi śīghramanyaṃ purohitam
«C’est pourquoi, si vous n’officiez pas mon sacrifice à l’instant, je vous délaisserai et je nommerai bien vite un autre prêtre.»
King (narādhipaḥ)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: The king, stern and impatient, speaks to the sages; one hand indicates readiness for sacrifice (yajña-vedi in background), the other gestures dismissal; sages remain composed, weighing dharma.
Religious power used as coercion violates dharma; sacred rites require reverence, not threats.
No site is named in this verse; it is part of the narrative leading into the tīrtha’s moral teaching.
A yajña requiring officiating priests (ṛtviks/purohita) is referenced, but the rite is not specified.