Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 14

किं जलं प्रविशाम्यद्य किं वा दीप्तं हुताशनम् । भक्षयामि विषं किं वा कथं स्यान्मृत्युरद्य मे

kiṃ jalaṃ praviśāmyadya kiṃ vā dīptaṃ hutāśanam | bhakṣayāmi viṣaṃ kiṃ vā kathaṃ syānmṛtyuradya me

« Dois-je entrer dans les eaux aujourd'hui ? Ou me jeter dans le feu ardent ? Dois-je avaler du poison ? De quelle manière la mort pourrait-elle venir à moi aujourd'hui ? »

kimwhat?
kim:
Karma (object; option)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
jalamwater
jalam:
Karma (object/goal; into water)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
praviśāmido I enter
praviśāmi:
Kriyā
TypeVerb
Rootpra + viś (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today)
kimor what?
kim:
Karma (object; option)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Vikalpa (alternative marker)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक (disjunctive particle)
dīptamblazing
dīptam:
Karma-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootdīp (धातु) + kta (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying hutāśanam)
hutāśanamfire
hutāśanam:
Karma (object/goal; into fire)
TypeNoun
Roothuta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + aśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रयोगः (hutaṃ aśnāti iti = fire)
bhakṣayāmido I eat/consume
bhakṣayāmi:
Kriyā
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
viṣampoison
viṣam:
Karma (object)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kimor what?
kim:
Karma (object; option)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
or
:
Vikalpa
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पबोधक (disjunctive particle)
kathamhow?
katham:
Kriyā-viśeṣaṇa
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (manner)
syātmight be, could occur
syāt:
Kriyā
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (subject of syāt)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adyatoday
adya:
Kāla-adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
mefor me / my
me:
Sambandha (possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन

Narrator (contextual; the afflicted person’s despair voiced within the narration)

Type: river

Scene: The man stands at a riverbank or near a blazing pyre/fire, torn between jumping into water or fire; his posture is unstable, hands outstretched, eyes frantic; the elements loom large.

FAQs

Extreme despair is portrayed as a spiritual low-point; Purāṇic Māhātmyas typically redirect such anguish toward life-affirming remedies—penance, prayer, and sacred pilgrimage.

No site is specified in this verse; it functions as narrative setup for the tīrtha-based resolution that follows in the chapter.

None; the verse lists self-destructive options to underscore the need for dharmic alternatives (snāna, dāna, japa, vrata) later emphasized in Māhātmya sections.