Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 99

ततः कोपपरीतेन प्रतिज्ञातं मया स्फुटम् । सर्पानुद्दिश्य यत्सर्वं तन्निबोधय दारुणम्

tataḥ kopaparītena pratijñātaṃ mayā sphuṭam | sarpānuddiśya yatsarvaṃ tannibodhaya dāruṇam

Puis, envahi par la colère, je fis un vœu en toute clarté. Écoute maintenant l’entière et terrible résolution que je proclamai, les serpents pour cible.

ततःthereafter
ततः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे: 'तस्मात्/तदनन्तरम्' (thereafter/from that)
कोपपरीतेनby one overcome with anger
कोपपरीतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootkopaparīta (प्रातिपदिक; कोप + परीत)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; विशेषणम् (instrumental qualifier)
प्रतिज्ञातम्promised
प्रतिज्ञातम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootprati-√jñā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः = 'promised/declared'
मयाby me
मया:
Kartr (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; 'by me'
स्फुटम्clearly
स्फुटम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsphuṭa (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb; 'clearly/explicitly'
सर्पान्snakes
सर्पान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
उद्दिश्यwith reference to / addressing
उद्दिश्य:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootud-√diś (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund) = 'having aimed at/with reference to'
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier of यत्)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तद्-सम्बन्ध (correlative)
निबोधयunderstand / know
निबोधय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√budh (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
दारुणम्terrible
दारुणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of तत्)

Unspecified first-person narrator within the Tīrthamāhātmya episode (context not provided in snippet)

Type: kshetra

Scene: A wrathful ascetic/householder, eyes reddened, gripping a staff, declares a fierce vow against serpents; the background hints at a sacred grove near a tīrtha, with nāgas recoiling among roots and stones.

S
Sarpāḥ (serpents)

FAQs

Vows made under the force of anger can become “dāruṇa” (terrible) and lead to further sin and suffering.

Not specified in this shloka; the tīrtha context lies in the surrounding chapter.

A vow (pratijñā) is mentioned, but it is narrative and not presented as a recommended religious observance.