ततो मम गृहस्थस्य स्मरमाणस्य तां प्रियाम् । उत्पन्नः सुमहान्कोपः सर्पान्प्रति महामते
tato mama gṛhasthasya smaramāṇasya tāṃ priyām | utpannaḥ sumahānkopaḥ sarpānprati mahāmate
Alors moi, le maître de maison, me souvenant de ma bien-aimée, je sentis s’élever en moi une colère immense contre les serpents, ô sage.
Unspecified first-person narrator addressing a 'mahāmate' (wise listener) within the Tīrthamāhātmya (context not provided in snippet)
Listener: mahāmati (addressed wise listener)
Scene: A householder at home, eyes reddened, clenched fist, recalling his beloved; in the corner, stylized serpents appear as the focus of his anger; the room shows domestic markers (water pot, lamp) contrasting with inner turmoil.
It shows how attachment and grief can quickly transform into krodha (anger), which then drives harmful vows and actions.
No tīrtha is named in this verse; it is part of a larger tīrthamāhātmya storyline.
None; the verse describes an emotional turning point in the narrative.