Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

आजहार सुमृष्टानि तत्कृते सुफलानि सः । स्वयं गत्वा सुदूरं च कानने श्वापदाकुले

ājahāra sumṛṣṭāni tatkṛte suphalāni saḥ | svayaṃ gatvā sudūraṃ ca kānane śvāpadākule

Pour elle, il rapporta des fruits exquis, choisis avec soin—allant lui-même au loin, dans une forêt peuplée de bêtes sauvages.

आजहारbrought
आजहार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + हृ (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सुमृष्टानिwell-cleaned/choice
सुमृष्टानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + मृष्ट (प्रातिपदिक; उपसर्गपूर्वक कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन; विशेषण (सुफलानि)
तत्कृतेfor her sake
तत्कृते:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeIndeclinable
Rootतद् + कृते (कृ/कृता-प्रातिपदिक; उपपद)
Formउपपद-प्रयोग; सप्तमी (locative) रूपेण अव्ययीभाववत् अर्थः (for her sake)
सुफलानिgood fruits
सुफलानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + फल (प्रातिपदिक; समास/उपसर्ग)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); बहुवचन
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थ/स्वकृत्य (oneself)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक (having gone)
सुदूरम्very far
सुदूरम्:
Sambandha (Extent/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसु + दूर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (accusative of extent used adverbially); देशपरिमाण (very far)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
काननेin the grove/forest
कानने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकानन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
श्वापद-आकुलेteeming with wild beasts
श्वापद-आकुले:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वापद + आकुल (प्रातिपदिक; समास)
Formतत्पुरुष (filled with wild beasts); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन; विशेषण (कानने)

Narrator (contextual Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Tirtha: Kānana near Devarātāśrama

Type: kshetra

Scene: The sage travels far into a beast-filled forest, gathering ripe fruits carefully; he returns with a bundle, weary yet resolute, to feed the child.

F
Forest (kānana)
Ś
Śvāpada (wild beasts)

FAQs

Dharma is practical: love and responsibility are proven through effort and personal risk taken for another’s welfare.

The verse is within a tīrtha-māhātmya chapter; this line itself highlights the hermitage setting rather than a named tīrtha.

None; it describes provision of food and care.