Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 48

तत्रस्था ववृधे सा च नाम्ना ख्याता मृगावती । शुक्लपक्षे यथा व्योम्नि कलेव शशलक्ष्मणः

tatrasthā vavṛdhe sā ca nāmnā khyātā mṛgāvatī | śuklapakṣe yathā vyomni kaleva śaśalakṣmaṇaḥ

Là, demeurant, elle grandit et fut connue sous le nom de Mṛgāvatī—pareille au croissant de lune qui s’accroît durant la quinzaine claire dans le ciel.

तत्रस्थाstanding/remaining there
तत्रस्था:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत्र (अव्यय) + स्था (√स्था धातु) → तत्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (fem. nom. sg.)
ववृधेgrew, increased
ववृधे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृध् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ख्याताknown, famed
ख्याता:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Root√ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय) → ख्यात (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
मृगावतीMṛgāvatī (name)
मृगावती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृग + वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम (proper name)
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुक्ल + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; शुक्लस्य पक्षः इति षष्ठी-तत्पुरुष
यथाas, just as
यथा:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमानवाचक-अव्यय (comparative adverb)
व्योम्निin the sky
व्योम्नि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootव्योमन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कलेin the digit/phase
कले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
इवlike, as if
इव:
Sambandha (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमानवाचक-निपात (particle of comparison)
शशलक्ष्मणःof the moon-mark (mark of the hare i.e., the moon)
शशलक्ष्मणः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशश (प्रातिपदिक) + लक्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; शशस्य लक्ष्म इति षष्ठी-तत्पुरुष

Narrator (contextual Purāṇic storyteller; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Type: kshetra

Listener: A pilgrim-inquirer/ṛṣi audience typical of Skanda tīrtha dialogues (not explicit here)

Scene: A young maiden Mṛgāvatī growing in grace, framed by a bright-fortnight moon waxing in a clear sky; emphasis on serenity and auspiciousness.

M
Mṛgāvatī
M
Moon (śaśin)
Ś
Śuklapakṣa (bright fortnight)

FAQs

Righteous care allows virtue and beauty to flourish naturally, just as the moon waxes under favorable conditions.

The tīrtha setting is implicit; the verse primarily marks the heroine’s growth within the hermitage environment.

None; it is descriptive and poetic.