भगवन्सुकुमारं ते शरीरं प्रथमं वयः । द्वीपानां च करोषि त्वं कथा श्चित्राः पृथक्पृथक्
bhagavansukumāraṃ te śarīraṃ prathamaṃ vayaḥ | dvīpānāṃ ca karoṣi tvaṃ kathā ścitrāḥ pṛthakpṛthak
Ô Bienheureux, ton corps est jeune et délicat, comme au premier épanouissement de l’âge; et pourtant tu racontes, l’une après l’autre, tant d’histoires merveilleuses des dvīpas.
An unnamed listener (likely a sage/interlocutor) addressing a muni
Listener: The youthful-looking blessed brāhmaṇa narrator
Scene: A youthful-looking sage/brāhmaṇa is praised for recounting many wondrous dvīpa stories; the listener gestures in amazement, indicating the contrast between tender age and vast knowledge.
True spiritual attainment can manifest as extraordinary knowledge and experience, even when outwardly one appears young.
No single tīrtha is named in this verse; it frames a broader sacred-geographical discussion within the Tīrthamāhātmya.
None here; the verse is an observation that introduces inquiry into the source of the sage’s powers.