Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 198

अथोवाच स मां भूयः सोत्सुकः पुरुषोत्तमः । प्रश्नभारः समाख्यातस्त्वया मम द्विजोत्तम

athovāca sa māṃ bhūyaḥ sotsukaḥ puruṣottamaḥ | praśnabhāraḥ samākhyātastvayā mama dvijottama

Alors ce noble être, de nouveau plein d’ardeur, me dit : «Ô meilleur des deux-fois-nés, tu m’as exposé tout le poids de tes questions.»

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then/thereupon)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कथने (said)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय/प्रातिपदिक-निष्पन्न)
Formपुनरर्थक-अव्ययम् (again/further)
सोत्सुकःeager
सोत्सुकः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/सह) + उत्सुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सह-तत्पुरुषः (उत्सुकेन सह) = 'eager/curious'
पुरुषोत्तमःthe best of men
पुरुषोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः पुरुषः) संबोधनार्थे/विशेष्यरूपे
प्रश्नभारःthe burden of questions
प्रश्नभारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक) + भार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (प्रश्नानां भारः)
समाख्यातःhas been stated
समाख्यातः:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + ख्या (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि (has been explained/told)
त्वयाby you
त्वया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन; कर्तृ-करणे (by you)
ममto me / of me
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः द्विजः)

The transformed serpent/person (addressing the brāhmaṇa)

Listener: Purushottama (noble inquirer, as named in verse)

Scene: A noble inquirer, eyes bright with curiosity, addresses a venerable brāhmaṇa narrator; palm-leaf manuscript and water-pot indicate sacred instruction; the setting hints at a pilgrimage halt.

FAQs

Spiritual instruction in the Purāṇas often unfolds through respectful questioning and an authorized response within a sacred setting.

The Nāgarakhaṇḍa tīrtha context remains the narrative frame, though the verse itself focuses on the teacher–student exchange.

None in this verse; it transitions into the forthcoming instruction.