Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 179

न पापं प्रति पापः स्याद्बुद्धिरेषा सनातनी । आत्मनैव हतः पापो यः पापं तु समाचरेत्

na pāpaṃ prati pāpaḥ syādbuddhireṣā sanātanī | ātmanaiva hataḥ pāpo yaḥ pāpaṃ tu samācaret

On ne doit pas répondre au péché par le péché : telle est la compréhension éternelle. Le pécheur est ruiné par lui-même lorsqu’il commet le mal.

not
:
Negation (Nishedha)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
पापम्sin, wrongdoing
पापम्:
Adhikaraṇa/Viṣaya (Object of प्रति: with respect to)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
प्रतिagainst
प्रति:
Sambandha (Relational: ‘against’)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-पूर्वसर्ग/प्रत्ययार्थक (preposition: against/towards)
पापःa sin (as retaliation)
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
स्यात्should be
स्यात्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
बुद्धिःunderstanding, principle
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
एषाthis
एषा:
Viśeṣaṇa (Qualifier of बुद्धिः)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (demonstrative)
सनातनीeternal, ancient
सनातनी:
Viśeṣaṇa (Qualifier of बुद्धिः)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेषण
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; एकवचन
एवindeed
एव:
Emphasis (Avadhāraṇa)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
हतःkilled, destroyed
हतः:
Vidheyaviśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle: slain)
पापःsin
पापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject of subordinate clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
पापम्sin
पापम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
तुbut
तु:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोध-निपात (but/indeed)
समाचरेत्should commit/practice
समाचरेत्:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootसम् + आ + चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Guru

Listener: Disciple/pilgrim

Scene: A pilgrim is wronged at a ghat; instead of striking back, he steps aside with composed face, while the aggressor’s posture shows inner agitation—karma turning inward.

FAQs

Retaliation with wrongdoing deepens bondage; wrongdoing destroys the doer through karma.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

No formal ritual; it prescribes ethical non-retaliation and karmic awareness.