न मे प्रियं कृतं शिष्य त्वयैतत्कर्म कुर्वता । शपता ब्राह्मणं दीनंनैष धर्मस्तपस्विनाम्
na me priyaṃ kṛtaṃ śiṣya tvayaitatkarma kurvatā | śapatā brāhmaṇaṃ dīnaṃnaiṣa dharmastapasvinām
« Disciple, en accomplissant cet acte tu n’as pas fait ce qui m’est agréable : tu as maudit un brāhmaṇa sans défense. Ce n’est pas là le dharma des ascètes. »
Guru (addressing the disciple)
Scene: A guru admonishes his disciple: ‘This deed is not pleasing—cursing a helpless brāhmaṇa is not the dharma of ascetics.’
Ascetic dharma requires restraint and compassion; spiritual authority should not be used to harm the vulnerable.
No tīrtha is named in this verse; it serves the moral teaching within the chapter’s tīrtha-mahātmya narrative.
None; it is a direct ethical injunction against cursing and cruelty.