निष्कंपां सुदृढामृज्वीं नातिस्तब्धां न कुंचिताम् । ग्रीवां दधत्स्थिरां यत्नाद्गात्रयष्टिं च सर्वतः
niṣkaṃpāṃ sudṛḍhāmṛjvīṃ nātistabdhāṃ na kuṃcitām | grīvāṃ dadhatsthirāṃ yatnādgātrayaṣṭiṃ ca sarvataḥ
Avec effort, il maintint le cou immobile : sans tremblement, très ferme, droit, ni trop raide ni courbé, gardant de toutes parts la posture du corps entière et stable.
Sūta (deduced: Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narration style)
Type: kshetra
Scene: Close focus on the ascetic’s poised neck and stable posture—straight, unshaking, neither stiff nor slumped—his whole body like a steady staff, breath calm, eyes half-closed.
Spiritual steadiness is supported by disciplined posture—balanced between rigidity and laxity—reflecting dharmic moderation.
The verse occurs within a Tīrthamāhātmya chapter, but it focuses on yoga practice rather than naming the place.
A meditative discipline is implied (stable posture), but no formal ritual like snāna or dāna is specified.