गच्छ वत्स त्वमद्यैव पार्थिवस्य निवेशनम् । शांत्यर्थं तेन भूयोऽपि त्वमेवाशुनिमंत्रितः
gaccha vatsa tvamadyaiva pārthivasya niveśanam | śāṃtyarthaṃ tena bhūyo'pi tvamevāśunimaṃtritaḥ
« Va, mon enfant, dès aujourd’hui, à la demeure du roi. Pour l’apaisement (śānti), il t’a de nouveau mandé—hâte-toi ».
A guru/elder brāhmaṇa instructing a disciple (contextual)
Listener: Disciple (addressed as vatsa)
Scene: A teacher instructs his disciple affectionately (‘vatsa’) to go immediately to the king’s residence, as the king has urgently summoned him again for a pacification rite.
Service in dharma is timely and obedient; guru-guided action supports social and spiritual harmony (śānti).
Not specified in this verse; it functions as narrative movement within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
Participation in a śānti (pacificatory) rite is indicated through the king’s repeated summons.