एवं चिंतयतस्तस्य तद्दिनं विस्मितस्य च । पार्थिवस्य द्विजश्रेष्ठा जातं वर्षशतोपमम्
evaṃ ciṃtayatastasya taddinaṃ vismitasya ca | pārthivasya dvijaśreṣṭhā jātaṃ varṣaśatopamam
Tandis qu’il méditait ainsi, tout étonné, ô meilleur des brāhmaṇas, ce seul jour du roi lui parut semblable à cent années.
Narrator in the Tīrthamāhātmya episode (speaker not explicit in snippet)
Listener: Dvija-śreṣṭha (addressed)
Scene: Night vigil: the king sits awake, chin on hand, staring at the consecrated water vessel; lamps burn low; shadows lengthen, conveying a day that feels like a century.
Encountering sacred power can overwhelm ordinary perception; Purāṇic narratives use altered sense of time to signal divine intervention.
The verse belongs to a tīrtha-māhātmya sequence in the Nāgarakhaṇḍa; the specific site is not named in this line alone.
No ritual instruction appears; the verse functions as narrative description of astonishment and its effects.