न दह्यसि महाभाग तत्र स्थोऽध्ययनं कुरु । स तथेति प्रतिज्ञाय प्रविश्यादित्यवाजिनः
na dahyasi mahābhāga tatra stho'dhyayanaṃ kuru | sa tatheti pratijñāya praviśyādityavājinaḥ
« Tu ne seras pas brûlé, ô bienheureux ; demeure là et poursuis ton étude. » Il acquiesça, fit le vœu : « Ainsi soit-il », puis entra dans la monture d’Āditya.
Āditya/Sūrya (first half), Narrator (second half reporting the action)
Tirtha: Āditya-ratha (conceptual)
Type: kshetra
Listener: Yājñavalkya (and narrative audience)
Scene: Āditya reassures the sage he will not be burned; Yājñavalkya affirms ‘tathā’ and enters the horse’s ear, shown as a luminous portal; the horse remains serene amid blazing radiance.
When guided by divine command, the seeker is protected and enabled to undertake even extraordinary disciplines for sacred learning.
The tīrtha context remains implicit; this verse highlights the miraculous protection and initiation rather than naming a location.
Undertake adhyayana (study) in the appointed manner, accompanied by a vow/acceptance (pratijñā) of the divine instruction.