एवमुक्त्वा त्रिनेत्रस्तु तत्रैवादर्शनं गतः । तेऽपि तत्राश्रमं कृत्वा श्रद्धया परया युताः । मूर्तीश्च ताः समाराध्य संप्राप्ताः परमं पदम्
evamuktvā trinetrastu tatraivādarśanaṃ gataḥ | te'pi tatrāśramaṃ kṛtvā śraddhayā parayā yutāḥ | mūrtīśca tāḥ samārādhya saṃprāptāḥ paramaṃ padam
Après avoir ainsi parlé, le Seigneur aux Trois Yeux devint invisible en ce lieu même. Quant à ces ascètes, ayant établi un āśrama en cet endroit et dotés d’une foi suprême, ils vénérèrent ces formes et atteignirent la demeure la plus haute.
Narrator (Purāṇic narration; Śiva is referenced as Tri-netra)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ (best of twice-born)
Scene: Śiva (Trinetra) speaks to ascetics and then becomes invisible at the very spot; the ascetics build a simple forest āśrama and worship multiple Śaiva forms (mūrtis), culminating in ascent to the highest abode.
Steady life of faith and worship at a sanctified kṣetra culminates in the supreme spiritual attainment.
The same locale of Hāṭakeśvara-kṣetra (with the associated tīrtha setting) where the ascetics establish an āśrama.
Founding an āśrama and performing sustained worship (samārādhana) of the established forms.