एतास्तु मूर्तयोऽस्माकं स्थास्यंत्यत्रैव सर्वदा । सर्वेषामेव लोकानां हिताय द्विजसत्तमाः
etāstu mūrtayo'smākaṃ sthāsyaṃtyatraiva sarvadā | sarveṣāmeva lokānāṃ hitāya dvijasattamāḥ
«Ces manifestations qui sont les nôtres demeureront ici même à jamais, ô meilleur des deux-fois-nés, pour le bien de tous les mondes».
Śrī Bhagavān (Rudra/Śiva)
Tirtha: Viśvāmitra-hrada (contextual)
Type: kund
Listener: Dvija-sattamas (brāhmaṇas)
Scene: The Lord assures brāhmaṇas that the manifestations will remain here forever for the welfare of all worlds; the scene emphasizes calm authority and inclusive blessing.
Divine installations at sacred sites are portrayed as acts of universal compassion (loka-hita).
The immediate context is the ‘here’ of Hāṭakeśvara-kṣetra within the Tīrthamāhātmya.
Implicitly supports worship of the abiding mūrtis for communal and cosmic welfare.